Nosotros Injertáremos (We are Grafters)

Bjornerud & Jerezano

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Bjornerud and Jerezano’s series speaks to collaboration, communication, observation, reflection, and human responsibility. The work is a poetic approach to art-making that depicts a conversation spoken slowly and solely through drawing. Two pieces (not pictured here) from the Nosotros Injertáremos (We are Grafters) series have found a home in our 2.2 print issue.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Yolk began as an electric conversation around a picnic table in Saint Henri Square.

Our scruffy pioneer and present prose editor had previously approached each of us with an idea, a vision: We would establish our own literary magazine in Montreal. And so it was, or so it would be. After that original encounter, eight individuals devoted to the word resolved that they would gather bi-weekly, on Sundays, and bring something new into this busy, manic world—something that might slow its spin down somewhat and cause its patronage to say: “You know what, it ain’t so bad, is it, Susan?”

We are undergraduate, graduate, and graduated students of writing. Some of us learn our craft formally from accomplished authors in seminar courses, and some of us learn by looking out the window of the world and onto the streets that sing below. Some of us learn from screaming squirrels, old curtains, departed grandfathers, and bowel movements. We learn from old lovers, long winters, imperfect mothers, and from the deep internet where a musical genius remains entombed.

Yolk is cold floors on Sabbath mornings, home-brewed ginger beer in the endless afternoon, and downpours of French-pressed coffee in assorted artisanal mugs. Our first official gathering was scheduled for a duration of two hours; most of us remained for six, departing only to attend to the summons of our own beckoning realities. Together, with time suspended, we talked endlessly of contributing something to disrupt Montreal’s literary ecosystem. Something unparalleled, something true.

But what? There was nothing to discuss. There was everything to discuss.

We volunteer our time, hounding some elusive beast composed of combustible words and works. We are hopeful, truly hopeful, that we can give something new, a new way, a new light, and that if we cannot, we might at least uphold the traditions of our predecessors, cast star-wide nets to capture their echoes. We are a thousand decisions. We are a sanctuary for the orphaned word, the solitary writer, the cereal-eating artist who yearns for company, for the comfort of a like mind; we sit together with them at foggy dawn, it rains a baptism, with our arms and hands intertwined, we form an umbrella—underneath, they scribble madly, the perfect picture.

Yolk in no way presumes to be superior to its contemporaries, but its contemporaries should not presume yolk to be anything other than loud—quite, quite loud. We are yippidy jazzed to address the oh-so-technicolorful magnificence of the human experience, but we are prepared also to address the ugliness, to stare at its wet, hairy snout and into its square depth and to roar in return at the things that yearn to devour our skin, beset our ethos, and dig graves in our own backyards.

There’s so much to say, there’s so much we don’t know, but together, with you, we can placate that ignorance, render it peaceful, tolerable, and perhaps even, fucking beautiful.

And Susan says, “Amen.”

For over a decade we have shared a collaborative practice rooted in the idea that drawing is a universal language. We share a visual correspondence— an exchange across the boundaries of gender, culture and language. In its most pared down sense our project can be viewed as a variation on the surrealist practice of the le cadavre exquis and an epistolary exchange. Since 2008, we have been sending unfinished drawings back and forth through the mail. What anchors our practice within the epistolary tradition is not simply the sending and receiving of work through the post. Rather, it is the desire to connect and exchange ideas through the language of drawing. We read each other’s work and search for meaning in pictorial codes, interpreting intentional marks and blank spaces in order to find a path toward meaningful reply and an understanding of each other and our place in the world. In our work there is a cross-pollination of autobiographical themes, historical and cultural symbols, personal and folk mythologies. The result of our dialogue is the emergence of a hybrid narrative where identity and imaginary worlds merge and surreal humour blurs the edges.
The series Nosotros Injertáremos (We are Grafters) is an investigation of plant life generated from a combination of observational drawings, natural history research, memory, and imagination. Grafting in horticulture, whether natural or deliberate, results in multiple parts fusing together to become one. In our drawing practice we bind and insert new branches of drawing onto the works we receive from one another. This process requires careful consideration of space and also an intuition for how any addition will change the narrative of the piece. Our ‘study’ of plants could be characterized as a kind of adventitious botany, whereby certain elements of chance and intuition are cultivated alongside a naturalist’s eye for inquiry in order to create multiple layers of meaning. This series is uniquely illustrative of our individual interests and our process more generally and includes a number of watercolour drawings of endangered or extirpated plant species composed as approximate mirror images. These formal arrangements are both a conscious intimation of our need to examine threats to plant life in the age of the climate disruption and ecological breakdown and a reference to the mirroring that has evolved naturally within our compositions over the years. Over time we have adopted and integrated each other’s visual lexicon, cultivating a process of echoing and shadowing where we simultaneously assimilate the other's vision and anticipate a response –yet we continue to surprise each other. It is this playfulness and entanglement that has sustained our partnership for over a decade.

A gentle hand to spin the grain, 2019, Ink, watercolour, gouache and gold leaf on paper, 38 x 56.5cm
Adaptation and imperfection, 2018, Ink, watercolour and gouache on paper, 38 x 56.5cm
Echoing and cleaving, 2019, Ink, watercolour and gouache on paper, 38 x 56.5cm
Exit wound, 2018, Ink, watercolour and gouache on paper, 38 x 56.5cm
Hidden traits and desired effects, 2018, Ink, watercolour and gouache on paper, 38 x 56.5cm
Perils of the season, 2018, Ink, watercolour and gouache on paper, 38 x 56.5cm
The falconer, 2019, Ink, watercolour and gouache on paper, 38 x 56.5cm
The unorthodox methods of some, 2018, watercolour, gouache and gold leaf on paper, 38 x 56.5cm

Kristin Bjornerud and Erik Jerezano have been making collaborative drawings together since 2008. They have exhibited together at the Ottawa Art Gallery, the Latcham Gallery (ON), Galerie Trois Points (QC) and this fall they will present a retrospective of drawings at ARTSPLACE artist-run centre (NS).
Kristin Bjornerud is a visual artist whose watercolour paintings examine our relationship to the natural world through the lens of magical realism and modern ecofeminism. She holds a BFA from the University of Lethbridge, Alberta and an MFA from the University of Saskatchewan. She has lived in many places across Canada receiving grants from the Canada Council for the Arts, the Saskatchewan Arts Board, the Ontario Arts Council and the Conseil des arts et des lettres du Québec. Her work is represented in the collections of the Canada Council Art Bank, the City of Ottawa, Sask Arts and the Brucebo Museum (Sweden). She has participated in residencies in Sweden and Finland and later in 2022 she will be an artist in residence at the Nordic Watercolour Museum (Nordiska Akvarellmuseet) on the island of Tjörn (Sweden). Kristin is a Professional Member of RAAV (Le Regroupement des artistes en arts visuels du Québec) and a member of La Centrale Feminist Artist Run Centre. She has lived in Tiohtià:ke (Montréal) since 2016.
Erik Jerezano was born in Mexico City. He is a self-taught artist who has lived and worked in Toronto since 2001. In his individual practice Erik works with a visual language he terms the visceral-intuitive, a figurative-based practice that combines anthropomorphism, fable and the grotesque in ways that offer abstract encounters. He has received grants from the Pollock-Krasner Foundation, the Toronto Arts Council and the Ontario Arts Council. His work is represented in the collections of the Canada Council Art Bank, the Montreal Museum of Fine Arts, and the Museum of Latin American Art in California. Erik has attended residencies in Baie-Saint-Paul (QC) and Croatia and has contributed to numerous community mural projects in Canada and Mexico. Since 2004, he has also been part of the Toronto based Z'otz * artist collective with Nahùm Flores and Ilyana Martinez.

Products from this story

No items found.

Additional reading

For over a decade we have shared a collaborative practice rooted in the idea that drawing is a universal language. We share a visual correspondence— an exchange across the boundaries of gender, culture and language. In its most pared down sense our project can be viewed as a variation on the surrealist practice of the le cadavre exquis and an epistolary exchange. Since 2008, we have been sending unfinished drawings back and forth through the mail. What anchors our practice within the epistolary tradition is not simply the sending and receiving of work through the post. Rather, it is the desire to connect and exchange ideas through the language of drawing. We read each other’s work and search for meaning in pictorial codes, interpreting intentional marks and blank spaces in order to find a path toward meaningful reply and an understanding of each other and our place in the world. In our work there is a cross-pollination of autobiographical themes, historical and cultural symbols, personal and folk mythologies. The result of our dialogue is the emergence of a hybrid narrative where identity and imaginary worlds merge and surreal humour blurs the edges. The series Nosotros Injertáremos (We are Grafters) is an investigation of plant life generated from a combination of observational drawings, natural history research, memory, and imagination. Grafting in horticulture, whether natural or deliberate, results in multiple parts fusing together to become one. In our drawing practice we bind and insert new branches of drawing onto the works we receive from one another. This process requires careful consideration of space and also an intuition for how any addition will change the narrative of the piece. Our ‘study’ of plants could be characterized as a kind of adventitious botany, whereby certain elements of chance and intuition are cultivated alongside a naturalist’s eye for inquiry in order to create multiple layers of meaning. This series is uniquely illustrative of our individual interests and our process more generally and includes a number of watercolour drawings of endangered or extirpated plant species composed as approximate mirror images. These formal arrangements are both a conscious intimation of our need to examine threats to plant life in the age of the climate disruption and ecological breakdown and a reference to the mirroring that has evolved naturally within our compositions over the years. Over time we have adopted and integrated each other’s visual lexicon, cultivating a process of echoing and shadowing where we simultaneously assimilate the other's vision and anticipate a response –yet we continue to surprise each other. It is this playfulness and entanglement that has sustained our partnership for over a decade.